“TransLink”翻译公司的优势
“TransLink”翻译代办处—这是来自俄罗斯、独联体国家和远东国外各国的翻译,以及年轻的和精力充沛的经理人的联合会。 我们公司的历史开始于1995年,正是从那一刻开始,有两样东西非常显而易见。
年轻和经验
第一条:只有年轻和经验相结合才能最有效的完成工作。正是这种组合不论是在生活中,还是在生意上,是最有价值的。另外,在生意中,将经验和年轻结合起来是可行的。
程序和职业化
第二条:业务范围,如同国际通讯网一样,要具有形成结构的系统。这一条件能够减少杂乱无章和自发性。程序和职业化因素,最终,使我们赢得了客户。
因此,“TransLink”翻译 公司的优势—一方面是经验,另一方面,是年轻和迅速。
“TransLink”翻译公司的专家
翻译—这是非常复杂的技术过程,不亚于在任何一个大型企业中的生产过程,有时甚至要比生产过程还要复杂。翻译过程的完成需要一系列专家的参与,其中包括:
译员我们的译员—这是那些经受了时间的检验,在这样一些领域具有权威性并且受到客户的信任的专家,例如:法律、经济、热能—石油和天然气、医学,以及艺术和科技文献。在我们公司具有固定的编制内的翻译—完成一些程序上的工作的专家,除此以外,我们还同时吸引了上千名编制外的翻译。我们的翻译业务覆盖了40种语言! 译员们除了按照语言类别进行分类外,他们还按照某一个具体的领域进行分类,即,这些专家不仅仅是语言学家,还包括在某一个具体的领域内的专家,在这一领域内,他们能够从事翻译的工作,例如:法学或者经济学领域内的专家。许多到我们这里来的译员,或者是在相应企业的从事多年的工作,或者在相关的领域获得了第二学历。除此以外,在“TransLink”翻译公司的翻译代办处具有非常严格的翻译人员的选择原则。译员们在接受翻译的工作之前,要进行职业能力的专业测试以及对“翻译记忆”这一系统的了解。我们珍视、爱护并且很好的利用我们那些非凡的同行的经验。
译审我们的译审—这是非常有经验的审议人员,具有15年以及15年以上的译审工作经历。是自己的行业领域内具有高职业技能的专家,无论是在工龄方面,还是相对于整个生活经历而言,他们都不仅仅是能够对译稿进行校对,而且还能对具有高职业技能的翻译团队的整个翻译过程,从开始到结束,进行监督。所有的译审,同译员一样,工作不仅仅是在自己独一无二的知识领域,还要非常内行的分配翻译工作,将翻译工作注明翻译责任人。
校对员我们的校对员—这是在译文校对方面的职业专家。要知道,有一点并不是秘密,那就是即使是非常成功的完成的译文,都难免会有错字出现。因此,在将完成的译文交给客户或者将其交付排版或印刷时,译文一定要经过校对员的检查。
排版工我们的排版工—这是职业的程序员、运用各种专业软件和普通软件的专家,例如: Photoshop, Draw,Illustrator, QuarkXPress (ÐÑ) ImageReady, HomeSite,Macromedia Dreamweaver,Macromedia Flash,3ds MAX,Adobe ImageReader。
管理译员的经理人我们的管理译员的经理人非常了解现代技术的世界—网络、卫星定位、翻译系统“Òðàäîñ”和“Òðàíçèò”。这是年轻的职业管理人员。他们不仅仅对翻译流程进行管理,监督翻译流程,而且还是整个翻译工作完成的环节上的补充的检查环节。这些工作人员的特点是精力充沛、工作能力强,并且努力的超过您的期望。
管理客户的经理人我们的管理客户的经理人—这是那些人,您可以和他解决任何翻译方面的问题,在任何时间,无论白天还是晚上。如果您在官方工作时间—周一到周五的9:00—19:00点之外需要帮助,您可以通过业务电话和我们取得联系,无论是在莫斯科,还是在圣彼得堡。业务部的工作人员非常高兴能同您交流,可以去您的办公室向您介绍我们公司提供的服务的各个细节。
技术部专家我们的技术部专家对电子系统、服务系统、电子站点、注册和提交订单的电子系统的主要工作要素进行跟踪。我们的技术部昼夜24小时工作,以保证您可以没有任何障碍的提交您的订单!
结合了经验和年轻,我们完成“TransLink”翻译公司的主要工作。这是丰富的职业知识、对质量的责任心、精力和诚信!您可以充分的相信我们!
|