Команда
«ТрансЛинк» (Москва)
Алексей Викторович Герин
Алексей Викторович Герин
Алексей Викторович Герин родился 8 июля 1978 года в городе Николаеве Украинской ССР. В 1979 году переехал с семьей в Северодвинск.
В 1995 году поступил на переводческий факультет Военного Университета Министерства обороны РФ.
В 2000 году, получив диплом, остался работать на кафедре. В 22 года переводил для министров обороны России, Греции, Кипра, Индии. Работал переводчиком в Китае. В совершенстве владеет английским и китайским языками.
В 2003 году уволился с военной службы и организовал собственное агентство переводов «ТрансЛинк».
В 2005 году получил второе высшее юридическое образование в Московской Государственной Юридической Академии.
Был капитаном команды Военного Университета по офицерскому многоборью. Мастер спорта по плаванию.
Издатель первой газеты о рынке переводческих услуг и профессии переводчика «ПереВести».
Является почетным членом Международной Академии Перевода. Автор многочисленных трудов по проблемам лингвистики и межкультурной коммуникации.
«ТрансЛинк» (Санкт-Петербург)
Александр Сергеевич Орлик
Александр Сергеевич Орлик
Александр Сергеевич Орлик родился 1 февраля 1978 года в городе Северодвинске. В 1995 году поступил в ВИКА имени Можайского, где учился до 1997 года.
С 1999 по 2001 учился в Санкт-Петербургском государственном электротехническом университете «ЛЭТИ».
В компании «ТрансЛинк» работает с момента основания.
Кандидат в мастера спорта по плаванию, 1 разряд по гиревому спорту, член сборной института по баскетболу, чемпион по армрестлингу среди студентов.
Увлекается автогонками – участник Гран-При Москвы по дрэг-рейсингу.
«ТрансЛинк» (Украина, г. Николаев)
Герин Максим Викторович
Герин Максим Викторович
Родился 28 мая 1982 года, в г. Николаев (Украина).
В 1999 году закончил физико-математический лицей г. Северодвинска.
В этом же году поступил на I курс Национального Университета Кораблестроения им. Макарова (специальность «Информационные управляющие системы и технологии»).
В 2002 году стал финалистом во всеукраинской олимпиаде по программированию, проходившей в г. Харьков.
В 2004 году, закончив НУК им. Макарова с красным дипломом, получил специальность инженер-программист. Входил в состав разработчиков различных ПО для ПК и КПК.
С 2003 года активно работает в команде «ТрансЛинк».
В 2007 году стал учредителем украинского филиала международного агентства переводов «ТрансЛинк» (г. Николаев).
Имеет 1 разряд по плаванию, участник многочисленных соревнований по бальным танцам.
«ТрансЛинк» (Швейцария г. Женева)
Ольга Александровна Виноградова
Ольга Александровна Виноградова
Родилась 8 июля 1973 года в Москве. В 1989 году закончила французскую школу им. В.Д.Поленова. С 1989 по 1991 проходила курс машинописи и стенографии при МИД СССР. С 1991 по 1996 училась в Институте иностранных языков им.Мориса Тореза по специальности переводчик-референт английского языка. С 1996 по 1999 год работала в туристической корпорации «Академсервис» менеджером по организации индивидуальных туров.
С 1999 года живёт в Швейцарии. В 2001 году в Женеве закончила академию по туризму и гостиничному бизнесу. С 2001 по 2005 прошла курс лингвистики и новогреческого языка в Женевском Университете. С 2005 по 2009 работала в туристической сфере. С 2009 года пополнила команду «ТрансЛинк». Увлекается изучением иностранных языков, искусством и путешествиями.
Официальный герой и символ компании «ТрансЛинк»
Транслинчик
Транслинчик
В 2007 году агентством переводов «ТрансЛинк» был проведен конкурс детских рисунков на создание уникального образа переводчика – активного профессионала, знающего все языки мира, переводчика - гаранта качества и надежности, воплощения стремительности и современности. Так, из-под «пера» победительницы Даши Сиваковой, воспитанницы детской художественной школы, появился Транслинчик. Даша наделила своего героя очаровательной улыбкой и добродушным взглядом. Именно ее образ переводчика был выбран компанией в качестве корпоративного персонажа.
Транслинчик находит себе друзей в разных уголках Земли. Ему нравится путешествовать по миру. Он изучает языки, традиции и обычаи разных народов. За время странствий он собрал вокруг себя множество друзей и единомышленников, готовых делиться не только радостью общения, но и полезными знаниями в области перевода.
Сегодня Транслинчик стремится к тому, чтобы все люди понимали друг друга, а различия в языке не мешали им общаться.
|